Vertybinių popierių pasirinkimo vertimas. Akcijų opcionų apskaita, kai darbuotojams neatlygintinai perduodamos bendrovės akcijos


Tačiau problema — ne gausa, o įvairovė: iš anglų kalbos santrumpų atplūsta tokios sandaros, rašybos ir paskirties, kad ima atrodyti, jog lietuviškosios taisyklės nebeteikia jokios atsparos.

Dėl oficialaus pasiūlymo supirkti vertybinius popierius Byla Nr. Teismas nutartimi bylos nagrinėjimą sustabdė ir kreipėsi į Konstitucinį Teismą su prašymu ištirti, ar Vertybinių popierių rinkos įstatymo toliau — ir Įstatymas 19 straipsnis, 16 straipsnio 2 dalis neprieštarauja Konstitucijos 23 straipsniui, 46 straipsnio 1 daliai, 48 straipsnio 1 daliai, konstituciniam teisinės valstybės principui.

Neaiškumų kelia viskas: ar versti ir, jei taip, tai kurias; kaip rašyti; kaip sudaryti; kaip įtraukti į tekstą? Rašybos srities darbuose, kur santrumpos aptariamos, pirmiausia orientuojamasi į rašybą, o ne į kilmės, sandaros ar kitus aspektus.

Taigi, tiesioginių atsakymų į tokius klausimus nepateikiama.

  • Vertybinių popierių birža — lyg kazino Patarti biržos makleriui Vertybinių popierių viešosios apyvartos tarpininkas, priklausantis NFMA.
  • Vertybinių popierių įstatymas
  • Lovos vonia ir ne tik darbuotojų akcijų pasirinkimo galimybės

Tačiau vienaip ar kitaip užkliudomi ir jie, o taisykles pamėginus sieti, t. Šis straipsnis — mėginimas jų ieškoti, kartu apžvelgiant besiklostančius santrumpų rašymo polinkius.

vertybinių popierių pasirinkimo vertimas dvejetainių pasirinkimo bendrovių

Žinoma, aprėpti visų aspektų viename straipsnyje nepavyks. Tačiau prieš pradedant sprendimų paieškas būtina tarti porą žodžių dėl terminijos. Kai kuriuose darbuose santrumpomis vadinami ne tik iš raidžių sudaryti dariniai, bet ir žodžių sutrumpinimai dail.

vertybinių popierių pasirinkimo vertimas nemokamas akcijų rinkos žaidimas su pasirinkimo galimybėmis

Kitur atvirkščiai: jie vadinami sutrumpinimais, o raidiniai pavadinimų dariniai — santrumpomis. Žodžiu, esama terminijos painiavos. Jos išvengti padėtų termino pagrindinio dėmens bendrumu grindžiama sistema, numatanti grafines santrumpas, simbolines santrumpas ir raidines santrumpas, tačiau šiame straipsnyje bus nagrinėjamos tik pastarosios, taigi pakaks ir įprastinio termino — santrumpos, juolab kad jis tebevartojamas.

Reikalauti, kad iniciatoriai deramai įvertintų ir stebėtų riziką ir užtikrintų skolos ar savo išleistų hipoteka užtikrintų vertybinių popierių dalies skaidrumą, kad investuotojai galėtų atlikti tinkamą teisinį patikrinimą. EurLex-2 mt Il-Ftehimiet ta' Sħubija Ekonomika jew il-ftehimiet li jwasslu għal Ftehimiet ta' Sħubija Ekonomika jidħlu fis-seħħ mill- ta' Jannaru għalhekk huwa xieraq li jiġu applikati l-miżuri pprovduti f'dan ir-Regolament minn dik l-istess data lt Didinant kredito vertę arba teikiant paramą atsižvelgiama į garanto finansinę būklę ir arbajei dalys išleistos vykdant pakeitimą vertybiniais popieriais, ar tikėtina, kad subordinuotosiomis dalimis bus galima padengti tikėtinus pvz. EurLex-2 mt Huma għandhom jinformaw b' danlill-Kummissjoni minnufih lt 4 m.

Ar versti? Pirmasis neaiškumas, kylantis susidūrus su nelietuviškomis santrumpomis, yra jų vertimo klausimas. Kriterijus lyg ir aiškus — pavadinimo paplitimas, bet aišku ir tai, kad subjektyvios jo traktuotės sunkoka išvengti.

vertybinių popierių pasirinkimo vertimas opcionų prekybos investicijų grąža

Juk vienam European Banking Authority gali būti girdima pirmą kartą, taigi jis rinksis EBA, o kitas ją jau bus šimtą kartų girdėjęs kaip Europos bankininkystės instituciją, todėl rinksis EBI.

Iš rišlių tekstų matyti, kad subjektyvumo išties neišvengiama. Skirtingai rašoma ir teikiant įvairius tarptautinių institucijų sąrašus. Turbūt tokį sprendimą lemia tik sąrašo vienodumo siekis, o ne savita minėtojo nutarimo punkto interpretuotė.

Vis dėlto tai paneigti turėtų pirmiausia sveikas protas. Juk kitaip iš anglų kalbos verčiamuose tekstuose net ir ES tebūtų galima užrašyti tik EU, JAV — tik USA, o galop būtų prieita prie to, kad lietuviškomis santrumpomis galėtų būti trumpinami tik Lietuvoje veikiančių institucijų pavadinimai.

  1. Fannie mae akcijų pasirinkimo sandoriai kaip pajamos
  2. akcijos - vertimas - Lietuvių-Anglų Žodynas - Glosbe

Be to, tokią interpretuotę paneigia cituotasis 3-iasis papunktis, numatantis lietuviškų santrumpų vartojimo galimybę. O paskaičius dar ir antrąjį, kuriuo nurodoma, kad kalbų, kurios vartoja vertybinių popierių pasirinkimo vertimas lotyniško pagrindo rašmenis, santrumpos perrašytinos lietuviškomis raidėmis ITAR-TASS, GOSTturėtų paaiškėti, kad pirmuoju papunkčiu daugiausia orientuojamasi į rašmenis, o ne į nelietuviškų tarptautinių santrumpų perrašymo originalo kalba aksiomą.

Nežinia, ar tos tarptautinės minimos kaip viena iš nelietuviškų santrumpų rūšių, ar kaip nelietuviškų sinonimas, juolab kad sąvoka tarptautinės santrumpos daugiau niekur kitur nevartojama, neapibrėžiama ir neaiškinama. O nepaaiškinta ji gali sudaryti terpę įvairiausioms interpretacijoms.

Patarti biržos makleriui

Gal net tokioms, kad tarptautinė santrumpa tapatintina su tarptautine institucija, nors tai irgi vestų ta kryptimi, kad lietuviškos galop liktų tik Lietuvos įstaigų pavadinimų santrumpos.

Kìtas tarptautiškumui suvokti gali pasitelkti tarptautinio žodžio sampratą, bet ir ji veda pavojingais keliais: jei tarptautiškumo kriterijus būtų susiaurinamas iki angliškosios santrumpos vartojimo vos keliose Europos kalbose, tarp jų gali pasitaikyti ir tokių, kurios linkusios kuo mieliausiai prisiimti visokias angliškas santrumpas.

vertybinių popierių pasirinkimo vertimas prekyba pasirinkimo sandoriais ir techninė analizė

Išeina, kad kriterijus lyg ir suformuluotas, bet neaiškumų kyla. Tokiomis aplinkybėmis tekstuose išryškėja dar vienas polinkis, savaiminis: nelietuviškas linkstama palikti tas santrumpas, kurios yra į skiemenį ar žodį panašus darinys.

Lietuvių - Anglų žodynas

Sakykim, tik APEC liet. Tarptautinė kampanija už branduolinių ginklų panaikinimą ar tik EFRAG Europos finansinės atskaitomybės patariamoji grupė vartojimą gal dar ir galima aiškinti siauresniu pavadinimų paplitimu, bet tik kaip FIDE yra trumpinamas ir jau iš seniau žinomas Tarptautinės šachmatų federacijos pavadinimas beje, prancūziškas — Fédération Internationale des Échecs!

O jei į žodį ar skiemenį ne ką mažiau panašus darinys susidaro ir lietuvių kalboje, pavyzdžiui, ELPA iš pavadinimo Europos laisvosios prekybos asociacija plg.

vertybinių popierių pasirinkimo vertimas prekybos signalai australija

WIPO pavadinimo, nevengiama vartoti lietuviškos santrumpos, juolab jei toks darinys susidaro tik lietuvių kalboje, pavyzdžiui, BUSP iš pavadinimo Bendra užsienio ir saugumo politika plg. Antai angliškas terminas targeted longer-term refinancing operations sudaro santrumpą TLTRO, o lietuviškas jo atitikmuo tikslinės ilgesnės trukmės refinansavimo operacijos — TITRO, todėl kuo noriausiai vartojama lietuviška santrumpa.

Toks savaime besiklostantis kriterijus atrodytų labai originalus.

vertybinių popierių pasirinkimo vertimas reddit dvejetainių parinkčių robotas

O tai skatina manyti, kad vertybinių popierių pasirinkimo vertimas nelietuviškųjų labiau linkusios įsigalėti santrumpos, panašesnės į skiemenį ar žodį, — jos skambesnės ir lengviau įsimenamos. Ar lemia tik skambumas, turėtų paaiškėti vėliau, o čia dar reikėtų pasakyti, kad minėtuoju nutarimo 10 punktu, bent jau kaip rodytų pavyzdžiai, apimamos tik iš pirmųjų didžiųjų raidžių sudarytos santrumpos.

Akcijų pasirinkimo sandorių tikroji vertė

Iš tikrųjų svetimkilmių sandara sudėtingesnė. Raidinės ar skiemeninės? Ieškant atsakymo, kaip rašyti kitokios sandaros santrumpas, nelieka nieko kita kaip atsiversti atraminį leidinį — LKRS, nors jo paskutinis leidimas ir senokas.

Eurlexq4 en Where' s her dressing- room? EurLex-2 en I' m here to invite you to the party lt m. EurLex-2 en We have to figure it out lt f akcijų priedų, susijusių su e punkte nurodytomis priemonėmis. Eurlex en Then what is it?